» die Drei drolligen Dramen brauchen Erwachsene, die nicht dozieren, sondern Lust haben, mit rasanten Wortkaskaden zu brillieren. Der Übersetzer Ebi Naumann hat seine Anlautantennen aktiviert, um A Trio of Tolerable Tales in deutsche Texte zu verwandeln, die leise gelesen irritieren, aber laut vorgetragen für Furore sorgen. « Hans ten Doornkaat / NZZ am Sonntag
»Ebi Naumann gelingt es trotz der formellen Schwierigkeiten, die die Übersetzung eines solchen Textes nun einmal mit sich bringt, einen eigenen Witz einzubauen « Anna Vollmer / Frankfurter Allgemeine Zeitung
»Es ist der pure Spaß am Wortwitz, der diese Texte trägt. Ich bin mir übrigens nicht sicher, inwiefern die Übersetzung hier überhaupt noch das Original übersetzen konnte oder ob man da nicht ganz neue Wege gehen musste. Es wurden auf jeden Fall haufenweise neue Wortspiele gefunden, und das finde ich echt unterhaltsam. « Klaus N. Frick / Enpunkt-Tagebuch
Es wurden noch keine Bewertungen abgegeben. Schreiben Sie die erste Bewertung zu "Drei drollige Dramen" und helfen Sie damit anderen bei der Kaufentscheidung.