This series promotes specialist language studies, both in the fields of linguistic theory and applied linguistics, by publishing volumes that focus on specific aspects of language use and provide valuable insights into language and communication research. A cross-disciplinary approach is favoured and most European languages are accepted.
Este volumen recoge algunos estudios presentados en el IV Congreso Internacional del CERLIS (Centro de Investigación sobre Lenguajes con Fines Específicos), titulado Lengua y Derecho: Perspectivas Interculturales y celebrado en la Universidad de Bérgamo (Italia) del 19 al 21 de junio de 2009. Dichas intervenciones, a las que se añaden varios trabajos de expertos del sector, presentan el resultado de recientes investigaciones sobre el vínculo entre lengua y derecho, con especial atención al análisis de algunos géneros acuñados por la comunidad de los juristas (recomendación de la UE, informe jurídico, papeleta de conciliación), a la descripción de la organización retórica, pragmática e intertextual del texto normativo y doctrinal, sin descuidar cuestiones de lexicografía relacionadas con el ámbito jurídico.
Inhaltsverzeichnis
Contenido: Luisa Chierichetti/Giovanni Garofalo: Indtroducción María del Carmen Acuyo Verdejo: Inmigración y barrera lingüística en Andalucía: el traductor jurídico como mediador intercultural María Cristina Bordonaba Zabalza: Estrategias argumentativas en los preámbulos de la normativa laboral española Elena Carpi: Las denominaciones de los establecimientos de alojamiento turístico en la normativa española Luisa Chierichetti: Discursos del derecho y discursos sobre el derecho: aspectos intertextuales Giovanni Garofalo: La conciliación ante el Centro de Mediación, Arbitraje y Conciliación: un ejemplo de hibridación de prácticas discursivas Elena Landone: Notas en torno a los marcadores del discurso en la normativa territorial de las Comunidades Autónomas españolas Anna López Samaniego: El género profesional del informe jurídico. Recomendar e interpretar la ley Carmen Mata Pastor: La traducción de la retórica forense: análisis de los elementos y recursos argumentativos en un texto jurídico Félix San Vicente: Autor, norma y uso en los prólogos de DRAE (1780-2001) Raquel Taranilla: Forma y función de los enunciados jurídicos de recomendación: las Recomendaciones de la Comisión Europea María Joaquina Valero Gisbert: Notas sobre la calidad semántica de equivalentes de UUFF de lenguaje jurídico en los DDBB actuales español-italiano.