15% Rabatt1 auf fremdsprachige eBooks mit Gutscheincode BOOK15
Jetzt sparen
mehr erfahren
product
cover
-4%

Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal

Working in a Tug-Of-War

Buch (kartoniert)
Statt73,99 €
Jetzt nur
70,99 €inkl. Mwst.
Zustellung: Di, 01.04. - Sa, 05.04.
Versand in 2 Wochen
Versandkostenfrei
Empfehlen
How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify through an interpreter about translations, attorneys argue through an interpreter about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.

Inhaltsverzeichnis

Introduction PART I: THE TRANSLATORS AND INTERPRETERS 1. The Practitioners 2. The Practice 3. Practicalities PART II: THE COURTROOM 4. The Witnesses 5. The Office of the Prosecutor 6. The Defence 7. Chambers and the ICTY Legacy 8. Conclusion

Produktdetails

Erscheinungsdatum
01. Januar 2015
Sprache
englisch
Auflage
2015 edition
Seitenanzahl
311
Reihe
Palgrave Studies in Languages at War
Autor/Autorin
Ellen Elias-Bursac
Verlag/Hersteller
Produktart
kartoniert
Abbildungen
XX, 311 p.
Gewicht
363 g
Größe (L/B/H)
213/196/15 mm
ISBN
9781349461820

Portrait

Ellen Elias-Bursac

Ellen Elias-Bursa? has taught at Harvard University, USA, and worked at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Her translation of David Albahari' s novel Götz and Meyer received the ALTA National Translation Award in 2006 and she co-authored a textbook for the study of Bosnian, Croatian, Serbian with Ronelle Alexander.


Pressestimmen

This book is a comprehensive and richly descriptive history of translation and interpreting at the ICTY, dealing specifically with issues that arise from both the international character of the institution and the fact that it dealt with war crimes. The book is a very important contribution both to the study of translation and interpreting in war and conflict and in international institutions. (Simona Tobia, The Translator, Vol. 23 (2), March, 2017)

Ellen Elias- Bursa systematically examines their lives and labors, describing vividly their many roles in the trials and the multiple challenges that bedevil their work. This book is one of the few richly descriptive works in the small but rapidly growing field of translation studies. Elias- Bursa has pioneered a method of inquiry that combines personal observation, survey research, and a systematic review of transcripts available online for each trial. (Robert Donia, Comparative Studies in Society and History, Vol. 58 (2), April, 2016)

Bewertungen

0 Bewertungen

Es wurden noch keine Bewertungen abgegeben. Schreiben Sie die erste Bewertung zu "Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal" und helfen Sie damit anderen bei der Kaufentscheidung.