
Paul Celans Status in Russland hat sich in den letzten zwei Jahrzehnten stark verändert: Von einem Autor, der noch in den 1990er-Jahren bloß in literarischen Kreisen bekannt war, ist er zu einer Figur des breiten künstlerischen Kanons geworden. Dabei ist die russische Übersetzungslandschaft in Bezug auf Celan von Pluralität geprägt. An diese Beobachtung knüpft die vorliegende Studie an: Sie befasst sich mit den unterschiedlichen Übersetzungsstrategien der russischsprachigen Dichterinnen-Übersetzerinnen` Ol ga Sedakova und Anna Glazova sowie Aleša Prokop evs. Im Anschluss daran wird Celans poetische und poetologische Wirkung auf ihr eigenes dichterisches Werk untersucht sowie die Bedeutung der kabbalistischen Numerik in Celans Gedichten herausgearbeitet.
Inhaltsverzeichnis
Danksagung. - Einleitung. - Paul Celan in Russland. Rezeption und Übersetzung. - Theoretische Überlegungen. - Kontrastive Analysen: Übersetzungsstrategien von Aleša Prokop ev, Ol ga Sedakova und Anna Glazova. - Zusammenfassung. - Anhang.
Es wurden noch keine Bewertungen abgegeben. Schreiben Sie die erste Bewertung zu "Paul Celan in Russland" und helfen Sie damit anderen bei der Kaufentscheidung.