Der Schein der elektrischen Straß enbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den hö heren Teilen der Mö bel
Ś wiatlo tramwaju elektrycznego padalo blado tu i ó wdzie na suficie i na wyż szych partiach mebli
aber unten bei Gregor war es finster
ale na dole, na poziomie Gregora, bylo ciemno
Langsam schob er sich zur Tü re hin um nachzusehen, was dort geschehen war
Powoli pchną l się w stronę drzwi, by zobaczyc, co się tam wydarzylo
er war noch ungeschickt mit seinen Fü hlern tastend, die er jetzt erst schä tzen lernte
Wcią ż byl niezdarny ze swoimi czulkami, któ re dopiero teraz nauczyl się doceniac
Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe
Jego lewy bok wydawal się miec jedną dlugą , nieprzyjemnie napię tą bliznę
und er muß te auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken
i musial doslownie utykac na swoich dwó ch rzę dach nó g
Ein Beinchen war ü brigens im Laufe der vormittä gigen Vorfä lle schwer verletzt worden
Nawiasem mó wią c, jedna z nó g zostala poważ nie ranna podczas porannych incydentó w
es war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war
Graniczy z cudem, ż e tylko jedna z jego nó g zostala zraniona
und er schleppte das Bein leblos nach
i wló kl nogę bez ż ycia
Erst bei der Tü r merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte
Dopiero gdy dotarl do drzwi, zdal sobie sprawę , co go tam zwabilo
es war der Geruch von etwas Eß barem gewesen das ihn dahin gelockt hatte
Przycią gną l go tam zapach czegoś jadalnego